ARTE produziert und verbreitet seit Herbst 2022 eine wöchentliche Sendung von etwa 10 Minuten Dauer mit dem Titel ARTE Europa - Die Woche, das europäische Themen vertieft, die mit der redaktionellen Linie von ARTE in Zusammenhang stehen. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung, die vollständig in 4 Sprachen produziert und präsentiert wird (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation in 4 Sprachen): Französisch (FR), Deutsch (DE), Spanisch (ES) und Englisch (EN). ARTE Europa - Die Woche wird über nicht-lineare Vektoren ausgestrahlt, insbesondere über die ARTE-Website, die YouTube-Kanäle von ARTE sowie die Websites unserer 8 europäischen Medienpartner: El País (ES), Le Soir (BE), Internazionale (IT), Gazeta Wyborcza (PL), Kathimerini (GR), Telex (HU), Ir (LV), Birn (RO) - wobei davon ausgegangen wird, dass diese Partnerschaft erweitert werden kann und neue europäische Medien aufgenommen werden können. ARTE möchte eine Sendung pro Woche produzieren, außer in Ausnahmefällen, die ARTE dem Sender vorher mitteilt. Anbieter einen Monat im Voraus informiert (in der Regel während der Weihnachtszeit oder im Sommer). Insgesamt werden in den 11 Monaten 46 Sendungen produziert, die sich wie folgt verteilen: Jahr 2025: 38 Sendungen Jahr 2026: 8 Sendungen. Eine Pilotsendung wird in der letzten Märzwoche 2025 produziert. Die zu erbringenden Leistungen 1. Übersetzungen: Es geht darum, alle ausgestrahlten Inhalte in die drei Sprachen der Sendung zu übersetzen. Die Übersetzungen werden auf der Grundlage des Originalskripts erstellt, das vom ARTE-Journalisten vollständig in einer Sprache, in Französisch oder Deutsch, verfasst wurde und der Transkription der Gesamtheit der zu übersetzenden Themen entspricht (Kommentare und "Ton" der montierten Bilder). Das Korrekturlesen und die endgültige Validierung der Texte werden vom Journalistenteam von ARTE übernommen. 2. Produktion von Untertiteln Es geht darum, die Untertitel der "O-Töne" jedes Themas in den vier Sprachen der Sendung zu produzieren. Unter "O-Ton" verstehen wir jeden Teil außerhalb des Kommentars des Journalisten, in dem eine Person in ihrer eigenen Sprache ins Bild eingreift (Interviews, Mikrotrottoir, Geräuschkulisse). Die Skripte werden von ARTE am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 12.00 Uhr auf Französisch oder Deutsch im Word-Format geliefert. Die Übersetzungen in allen Sprachen müssen vom Dienstleister am selben Tag um maximal 14:30 Uhr geliefert werden. b) Untertitel Die von ARTE produzierten Inhalte werden dem Dienstleister am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 14:30 Uhr geliefert. Optionale Leistungen : 1) Unsere Sendung wird ständig weiterentwickelt, insbesondere im Hinblick auf den Aspekt der Mehrsprachigkeit. In diesem Sinne planen wir, im Laufe des Jahres 2025 ARTE Europa - Die Woche (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation) vollständig in anderen Sprachen - insbesondere in Polnisch - zu produzieren. Die mehrsprachigen Leistungen rund um diese Sprachen werden also optional zu allen hier genannten Leistungen hinzukommen. Diese zusätzlichen Leistungen, die bislang optional sind, müssen im Angebot separat aufgeführt werden. 2) ARTE möchte ab Januar 2025 ein Programm mit dem Titel "Décryptage Européen" (dt. etwa „Hintergrund Europa“) produzieren und ausstrahlen. Es handelt sich um ein erklärendes Format, das alle zwei Monate erscheint, etwa 3 bis 5 Minuten lang ist und bislang mindestens in 10 Sprachen produziert wurde: Französisch, Deutsch, Spanisch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Ungarisch, Griechisch, Lettisch und Rumänisch. Der Auftragnehmer soll mit der Herstellung von 8 Sprachversionen (d. h. alle Versionen außerhalb von Französisch und Deutsch) beauftragt werden: Untertitel für den Ton, Voice-over für den Kommentar und ggf. grafische Anpassungen. Die Übersetzungen und das Korrekturlesen sind vom Auftragnehmer vorzusehen. Diese bislang optionalen Zusatzleistungen müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
Date limite
Le délai de réception des offres était de 2025-02-28.
L'appel d'offres a été publié le 2025-01-27.
Avis de marché (2025-01-27) Objet Champ d'application du marché
Titre: Sprachdienstleistungen: Übersetzung, Korrekturlesen, Tonaufnahme von Sprachfassungen sowie Lieferung von Untertiteln für verschiedene Sprachfassungen
Numéro de référence: 25014000
Brève description:
ARTE produziert und verbreitet seit Herbst 2022 eine wöchentliche Sendung von etwa 10 Minuten Dauer mit dem Titel ARTE Europa - Die Woche, das europäische Themen vertieft, die mit der redaktionellen Linie von ARTE in Zusammenhang stehen. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung, die vollständig in 4 Sprachen produziert und präsentiert wird (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation in 4 Sprachen): Französisch (FR), Deutsch (DE), Spanisch (ES) und Englisch (EN). ARTE Europa - Die Woche wird über nicht-lineare Vektoren ausgestrahlt, insbesondere über die ARTE-Website, die YouTube-Kanäle von ARTE sowie die Websites unserer 8 europäischen Medienpartner: El País (ES), Le Soir (BE), Internazionale (IT), Gazeta Wyborcza (PL), Kathimerini (GR), Telex (HU), Ir (LV), Birn (RO) - wobei davon ausgegangen wird, dass diese Partnerschaft erweitert werden kann und neue europäische Medien aufgenommen werden können. ARTE möchte eine Sendung pro Woche produzieren, außer in Ausnahmefällen, die ARTE dem Sender vorher mitteilt.
Anbieter einen Monat im Voraus informiert (in der Regel während der Weihnachtszeit oder im Sommer). Insgesamt werden in den 11 Monaten 46 Sendungen produziert, die sich wie folgt verteilen: Jahr 2025: 38 Sendungen Jahr 2026: 8 Sendungen.
Eine Pilotsendung wird in der letzten Märzwoche 2025 produziert. Die zu erbringenden Leistungen
1. Übersetzungen: Es geht darum, alle ausgestrahlten Inhalte in die drei Sprachen der Sendung zu übersetzen. Die Übersetzungen werden auf der Grundlage des Originalskripts erstellt, das vom ARTE-Journalisten vollständig in einer Sprache, in Französisch oder Deutsch, verfasst wurde und der Transkription der Gesamtheit der zu übersetzenden Themen entspricht (Kommentare und "Ton" der montierten Bilder).
Das Korrekturlesen und die endgültige Validierung der Texte werden vom Journalistenteam von ARTE übernommen.
2. Produktion von Untertiteln Es geht darum, die Untertitel der "O-Töne" jedes Themas in den vier Sprachen der Sendung zu produzieren. Unter "O-Ton" verstehen wir jeden Teil außerhalb des Kommentars des Journalisten, in dem eine Person in ihrer eigenen Sprache ins Bild eingreift (Interviews, Mikrotrottoir, Geräuschkulisse). Die Skripte werden von ARTE am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 12.00 Uhr auf Französisch oder Deutsch im Word-Format geliefert. Die Übersetzungen in allen Sprachen müssen vom Dienstleister am selben Tag um maximal 14:30 Uhr geliefert werden. b) Untertitel Die von ARTE produzierten Inhalte werden dem Dienstleister am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 14:30 Uhr geliefert.
Optionale Leistungen :
1) Unsere Sendung wird ständig weiterentwickelt, insbesondere im Hinblick auf den Aspekt der Mehrsprachigkeit. In diesem Sinne planen wir, im Laufe des Jahres 2025 ARTE Europa - Die Woche (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation) vollständig in anderen Sprachen - insbesondere in Polnisch - zu produzieren. Die mehrsprachigen Leistungen rund um diese Sprachen werden also optional zu allen hier genannten Leistungen hinzukommen. Diese zusätzlichen Leistungen, die bislang optional sind, müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
2) ARTE möchte ab Januar 2025 ein Programm mit dem Titel "Décryptage Européen" (dt. etwa „Hintergrund Europa“) produzieren und ausstrahlen. Es handelt sich um ein erklärendes Format, das alle zwei Monate erscheint, etwa 3 bis 5 Minuten lang ist und bislang mindestens in 10 Sprachen produziert wurde: Französisch, Deutsch, Spanisch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Ungarisch, Griechisch, Lettisch und Rumänisch. Der Auftragnehmer soll mit der Herstellung von 8 Sprachversionen (d. h. alle Versionen außerhalb von Französisch und Deutsch) beauftragt werden: Untertitel für den Ton, Voice-over für den Kommentar und ggf. grafische Anpassungen. Die Übersetzungen und das Korrekturlesen sind vom Auftragnehmer vorzusehen.
Diese bislang optionalen Zusatzleistungen müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
ARTE produziert und verbreitet seit Herbst 2022 eine wöchentliche Sendung von etwa 10 Minuten Dauer mit dem Titel ARTE Europa - Die Woche, das europäische Themen vertieft, die mit der redaktionellen Linie von ARTE in Zusammenhang stehen. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung, die vollständig in 4 Sprachen produziert und präsentiert wird (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation in 4 Sprachen): Französisch (FR), Deutsch (DE), Spanisch (ES) und Englisch (EN). ARTE Europa - Die Woche wird über nicht-lineare Vektoren ausgestrahlt, insbesondere über die ARTE-Website, die YouTube-Kanäle von ARTE sowie die Websites unserer 8 europäischen Medienpartner: El País (ES), Le Soir (BE), Internazionale (IT), Gazeta Wyborcza (PL), Kathimerini (GR), Telex (HU), Ir (LV), Birn (RO) - wobei davon ausgegangen wird, dass diese Partnerschaft erweitert werden kann und neue europäische Medien aufgenommen werden können. ARTE möchte eine Sendung pro Woche produzieren, außer in Ausnahmefällen, die ARTE dem Sender vorher mitteilt.
Anbieter einen Monat im Voraus informiert (in der Regel während der Weihnachtszeit oder im Sommer). Insgesamt werden in den 11 Monaten 46 Sendungen produziert, die sich wie folgt verteilen: Jahr 2025: 38 Sendungen Jahr 2026: 8 Sendungen.
Eine Pilotsendung wird in der letzten Märzwoche 2025 produziert. Die zu erbringenden Leistungen
1. Übersetzungen: Es geht darum, alle ausgestrahlten Inhalte in die drei Sprachen der Sendung zu übersetzen. Die Übersetzungen werden auf der Grundlage des Originalskripts erstellt, das vom ARTE-Journalisten vollständig in einer Sprache, in Französisch oder Deutsch, verfasst wurde und der Transkription der Gesamtheit der zu übersetzenden Themen entspricht (Kommentare und "Ton" der montierten Bilder).
Das Korrekturlesen und die endgültige Validierung der Texte werden vom Journalistenteam von ARTE übernommen.
2. Produktion von Untertiteln Es geht darum, die Untertitel der "O-Töne" jedes Themas in den vier Sprachen der Sendung zu produzieren. Unter "O-Ton" verstehen wir jeden Teil außerhalb des Kommentars des Journalisten, in dem eine Person in ihrer eigenen Sprache ins Bild eingreift (Interviews, Mikrotrottoir, Geräuschkulisse). Die Skripte werden von ARTE am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 12.00 Uhr auf Französisch oder Deutsch im Word-Format geliefert. Die Übersetzungen in allen Sprachen müssen vom Dienstleister am selben Tag um maximal 14:30 Uhr geliefert werden. b) Untertitel Die von ARTE produzierten Inhalte werden dem Dienstleister am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 14:30 Uhr geliefert.
Optionale Leistungen :
1) Unsere Sendung wird ständig weiterentwickelt, insbesondere im Hinblick auf den Aspekt der Mehrsprachigkeit. In diesem Sinne planen wir, im Laufe des Jahres 2025 ARTE Europa - Die Woche (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation) vollständig in anderen Sprachen - insbesondere in Polnisch - zu produzieren. Die mehrsprachigen Leistungen rund um diese Sprachen werden also optional zu allen hier genannten Leistungen hinzukommen. Diese zusätzlichen Leistungen, die bislang optional sind, müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
2) ARTE möchte ab Januar 2025 ein Programm mit dem Titel "Décryptage Européen" (dt. etwa „Hintergrund Europa“) produzieren und ausstrahlen. Es handelt sich um ein erklärendes Format, das alle zwei Monate erscheint, etwa 3 bis 5 Minuten lang ist und bislang mindestens in 10 Sprachen produziert wurde: Französisch, Deutsch, Spanisch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Ungarisch, Griechisch, Lettisch und Rumänisch. Der Auftragnehmer soll mit der Herstellung von 8 Sprachversionen (d. h. alle Versionen außerhalb von Französisch und Deutsch) beauftragt werden: Untertitel für den Ton, Voice-over für den Kommentar und ggf. grafische Anpassungen. Die Übersetzungen und das Korrekturlesen sind vom Auftragnehmer vorzusehen.
Diese bislang optionalen Zusatzleistungen müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
Type de contrat: Services
Produits/services: Services de radio et de télévision📦
Valeur estimée hors TVA: 900 000 EUR 💰
Description
Identifiant interne: 25014000
Le marché en question convient aussi aux petites et moyennes entreprises (PME) ✅
Description du marché:
ARTE produziert und verbreitet seit Herbst 2022 eine wöchentliche Sendung von etwa 10 Minuten Dauer mit dem Titel ARTE Europa - Die Woche, das europäische Themen vertieft, die mit der redaktionellen Linie von ARTE in Zusammenhang stehen. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung, die vollständig in 4 Sprachen produziert und präsentiert wird (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation in 4 Sprachen): Französisch (FR), Deutsch (DE), Spanisch (ES) und Englisch (EN).
ARTE Europa - Die Woche wird über nicht-lineare Vektoren ausgestrahlt, insbesondere über die ARTE-Website, die YouTube-Kanäle von ARTE sowie die Websites unserer 8 europäischen Medienpartner: El País (ES), Le Soir (BE), Internazionale (IT), Gazeta Wyborcza (PL), Kathimerini (GR), Telex (HU), Ir (LV), Birn (RO) - wobei davon ausgegangen wird, dass diese Partnerschaft erweitert werden kann und neue europäische Medien aufgenommen werden können. ARTE möchte eine Sendung pro Woche produzieren, außer in Ausnahmefällen, die ARTE dem Sender vorher mitteilt.
Der Auftragsnehmer wird einen Monat im Voraus informiert (in der Regel während der Weihnachtszeit oder im Sommer). Insgesamt werden in den 11 Monaten 46 Sendungen produziert, die sich wie folgt verteilen: Jahr 2025: 38 Sendungen Jahr 2026: 8 Sendungen Eine Pilotsendung wird in der letzten Märzwoche 2025 produziert. Die zu erbringenden Leistungen.
1. Übersetzungen: Es geht darum, alle ausgestrahlten Inhalte in die drei Sprachen der Sendung zu übersetzen. Die Übersetzungen werden auf der Grundlage des Originalskripts erstellt, das vom ARTE-Journalisten vollständig in einer Sprache, in Französisch oder Deutsch, verfasst wurde und der Transkription der Gesamtheit der zu übersetzenden Themen entspricht (Kommentare und "Ton" der montierten Bilder).
Das Korrekturlesen und die endgültige Validierung der Texte werden vom Journalistenteam von ARTE übernommen.
2. Produktion von Untertiteln:
Es geht darum, die Untertitel der "O-Töne" jedes Themas in den vier Sprachen der Sendung zu produzieren. Unter "O-Ton" verstehen wir jeden Teil außerhalb des Kommentars des Journalisten, in dem eine Person in ihrer eigenen Sprache ins Bild eingreift (Interviews, Mikrotrottoir, Geräuschkulisse). Die Skripte werden von ARTE am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 12.00 Uhr auf Französisch oder Deutsch im Word-Format geliefert. Die Übersetzungen in allen Sprachen müssen vom Dienstleister am selben Tag um maximal 14:30 Uhr geliefert werden.
Untertitel Die von ARTE produzierten Inhalte werden dem Dienstleister am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 14:30 Uhr geliefert.
Optionale Leistungen :
1. Unsere Sendung wird ständig weiterentwickelt, insbesondere im Hinblick auf den Aspekt der Mehrsprachigkeit. In diesem Sinne planen wir, im Laufe des Jahres 2025 ARTE Europa - Die Woche (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation) vollständig in anderen Sprachen - insbesondere in Polnisch - zu produzieren. Die mehrsprachigen Leistungen rund um diese Sprachen werden also optional zu allen hier genannten Leistungen hinzukommen. Diese zusätzlichen Leistungen, die bislang optional sind, müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
2. ARTE möchte ab Januar 2025 ein Programm mit dem Titel "Décryptage Européen" (dt. etwa „Hintergrund Europa“) produzieren und ausstrahlen. Es handelt sich um ein erklärendes Format, das alle zwei Monate erscheint, etwa 3 bis 5 Minuten lang ist und bislang mindestens in 10 Sprachen produziert wurde: Französisch, Deutsch, Spanisch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Ungarisch, Griechisch, Lettisch und Rumänisch. Der Auftragnehmer soll mit der Herstellung von 8 Sprachversionen (d. h. alle Versionen außerhalb von Französisch und Deutsch) beauftragt werden: Untertitel für den Ton, Voice-over für den Kommentar und ggf. grafische Anpassungen. Die Übersetzungen und das Korrekturlesen sind vom Auftragnehmer vorzusehen.
Diese bislang optionalen Zusatzleistungen müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
ARTE produziert und verbreitet seit Herbst 2022 eine wöchentliche Sendung von etwa 10 Minuten Dauer mit dem Titel ARTE Europa - Die Woche, das europäische Themen vertieft, die mit der redaktionellen Linie von ARTE in Zusammenhang stehen. Es handelt sich um eine wöchentliche Nachrichtensendung, die vollständig in 4 Sprachen produziert und präsentiert wird (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation in 4 Sprachen): Französisch (FR), Deutsch (DE), Spanisch (ES) und Englisch (EN).
ARTE Europa - Die Woche wird über nicht-lineare Vektoren ausgestrahlt, insbesondere über die ARTE-Website, die YouTube-Kanäle von ARTE sowie die Websites unserer 8 europäischen Medienpartner: El País (ES), Le Soir (BE), Internazionale (IT), Gazeta Wyborcza (PL), Kathimerini (GR), Telex (HU), Ir (LV), Birn (RO) - wobei davon ausgegangen wird, dass diese Partnerschaft erweitert werden kann und neue europäische Medien aufgenommen werden können. ARTE möchte eine Sendung pro Woche produzieren, außer in Ausnahmefällen, die ARTE dem Sender vorher mitteilt.
Der Auftragsnehmer wird einen Monat im Voraus informiert (in der Regel während der Weihnachtszeit oder im Sommer). Insgesamt werden in den 11 Monaten 46 Sendungen produziert, die sich wie folgt verteilen: Jahr 2025: 38 Sendungen Jahr 2026: 8 Sendungen Eine Pilotsendung wird in der letzten Märzwoche 2025 produziert. Die zu erbringenden Leistungen.
1. Übersetzungen: Es geht darum, alle ausgestrahlten Inhalte in die drei Sprachen der Sendung zu übersetzen. Die Übersetzungen werden auf der Grundlage des Originalskripts erstellt, das vom ARTE-Journalisten vollständig in einer Sprache, in Französisch oder Deutsch, verfasst wurde und der Transkription der Gesamtheit der zu übersetzenden Themen entspricht (Kommentare und "Ton" der montierten Bilder).
Das Korrekturlesen und die endgültige Validierung der Texte werden vom Journalistenteam von ARTE übernommen.
2. Produktion von Untertiteln:
Es geht darum, die Untertitel der "O-Töne" jedes Themas in den vier Sprachen der Sendung zu produzieren. Unter "O-Ton" verstehen wir jeden Teil außerhalb des Kommentars des Journalisten, in dem eine Person in ihrer eigenen Sprache ins Bild eingreift (Interviews, Mikrotrottoir, Geräuschkulisse). Die Skripte werden von ARTE am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 12.00 Uhr auf Französisch oder Deutsch im Word-Format geliefert. Die Übersetzungen in allen Sprachen müssen vom Dienstleister am selben Tag um maximal 14:30 Uhr geliefert werden.
Untertitel Die von ARTE produzierten Inhalte werden dem Dienstleister am Tag 2 (derzeit Mittwoch) um maximal 14:30 Uhr geliefert.
Optionale Leistungen :
1. Unsere Sendung wird ständig weiterentwickelt, insbesondere im Hinblick auf den Aspekt der Mehrsprachigkeit. In diesem Sinne planen wir, im Laufe des Jahres 2025 ARTE Europa - Die Woche (Untertitel der Tonpassagen und Originalstimmen, journalistischer Kommentar und Moderation) vollständig in anderen Sprachen - insbesondere in Polnisch - zu produzieren. Die mehrsprachigen Leistungen rund um diese Sprachen werden also optional zu allen hier genannten Leistungen hinzukommen. Diese zusätzlichen Leistungen, die bislang optional sind, müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
2. ARTE möchte ab Januar 2025 ein Programm mit dem Titel "Décryptage Européen" (dt. etwa „Hintergrund Europa“) produzieren und ausstrahlen. Es handelt sich um ein erklärendes Format, das alle zwei Monate erscheint, etwa 3 bis 5 Minuten lang ist und bislang mindestens in 10 Sprachen produziert wurde: Französisch, Deutsch, Spanisch, Englisch, Polnisch, Italienisch, Ungarisch, Griechisch, Lettisch und Rumänisch. Der Auftragnehmer soll mit der Herstellung von 8 Sprachversionen (d. h. alle Versionen außerhalb von Französisch und Deutsch) beauftragt werden: Untertitel für den Ton, Voice-over für den Kommentar und ggf. grafische Anpassungen. Die Übersetzungen und das Korrekturlesen sind vom Auftragnehmer vorzusehen.
Diese bislang optionalen Zusatzleistungen müssen im Angebot separat aufgeführt werden.
Produits/services: Services de télévision📦
Adresse postale: 4 quai Chanoine Winterer
Code postal: 67000
Ville: Strasbourg
Pays: France 🇫🇷
Lieu d'exécution: Bas-Rhin
🏙️ Durée de l'accord
Date de début: 2025-04-01 📅
Date de fin: 2028-03-31 📅
Titre
Numéro d'identification du lot: LOT-0002 Description
Adresse postale: 4 quai du Chanoine Winterer
Procédure Type de procédure
Procédure ouverte ✅
Base juridique: Directive 2014/24/UE
Frz. Vergabegesetz fur öffentiche Aufträge
French law on the award of public contracts
Code de la commande publique
Informations administratives
Délai de réception des offres ou des demandes de participation: 2025-02-28 12:00:59 📅
Langues dans lesquelles les offres ou les demandes de participation peuvent être présentées: allemand 🗣️
anglais 🗣️ + 1 de plus
français 🗣️
Délai minimum pendant lequel le soumissionnaire doit maintenir l'offre: 3 mois Informations sur un accord-cadre ou un système d'acquisition dynamique
Accord-cadre avec plusieurs opérateurs ✅
Nombre maximal de candidats: 1
Conditions de passation du marché
La signature ou le cachet électronique avancé(e) ou qualifié(e) [au sens du règlement (UE) № 910/2014] est requis(e)
Date limite de demande d’informations complémentaires: 2025-02-14 12:00:59 📅
Informations juridiques, économiques, financières et techniques Conditions de participation
Critère de sélection: Inscription à un registre du commerce
Liste et brève description des règles et critères: Auszug aus dem Handels- und Gesellschaftsregister.
Critère de sélection: Assurance responsabilité professionnelle pour les risques
Liste et brève description des règles et critères: Nachweis Berufshaftpflichtversicherung sowie Betriebshaftpflichtversicherung.
Critère de sélection: Chiffre d'affaires annuel moyen
Liste et brève description des règles et critères:
Nettoumsatz der letzten drei abgeschlossenen Geschäftsjahre und Umsatzanteil der mit dem Gegenstand des Auftrages vergleichbaren Leistungen. Der Bieter füllt zu diesem Zweck das unter der Adresse des Beschafferprofils von ARTE G.E.I.E. verfügbare Formblatt aus.
Nettoumsatz der letzten drei abgeschlossenen Geschäftsjahre und Umsatzanteil der mit dem Gegenstand des Auftrages vergleichbaren Leistungen. Der Bieter füllt zu diesem Zweck das unter der Adresse des Beschafferprofils von ARTE G.E.I.E. verfügbare Formblatt aus.
Critère de sélection: Références sur des services spécifiés
Liste et brève description des règles et critères:
Eine Beschreibung von maximal 3 mit dem Gegenstand dieses Loses vergleichbaren Referenzen für noch laufende oder in den letzten drei Jahren ausgeführte Aufträge.
Zu jeder Referenz macht der Bewerber folgende Angaben: Name des Kunden; Tätigkeitsbereich; Name, Telefonnummer und E-Mail-Adresse des Hauptansprechpartners; Vergleichbare Leistungen müssen im Bereich Nachrichten und Aktualität erbracht werden, die von den Übersetzern/Lektoren Kenntnisse der aktuellen Ereignisse und von den Lektoren/Lektorinnen Genauigkeit, einen journalistischen Ton und Kenntnisse der von der Leistung abgedeckten Gebiete erfordern.
von Seiten der Übersetzer/Lektoren und Textlektoren). Der Bieter muss zu diesem Zweck die "Tabelle zur Präsentation der Bewerbungen" ausfüllen, die auf dem Beschafferprofil von ARTE G.E.I.E. zur Verfügung gestellt wird.
Eine Beschreibung von maximal 3 mit dem Gegenstand dieses Loses vergleichbaren Referenzen für noch laufende oder in den letzten drei Jahren ausgeführte Aufträge.
Zu jeder Referenz macht der Bewerber folgende Angaben: Name des Kunden; Tätigkeitsbereich; Name, Telefonnummer und E-Mail-Adresse des Hauptansprechpartners; Vergleichbare Leistungen müssen im Bereich Nachrichten und Aktualität erbracht werden, die von den Übersetzern/Lektoren Kenntnisse der aktuellen Ereignisse und von den Lektoren/Lektorinnen Genauigkeit, einen journalistischen Ton und Kenntnisse der von der Leistung abgedeckten Gebiete erfordern.
von Seiten der Übersetzer/Lektoren und Textlektoren). Der Bieter muss zu diesem Zweck die "Tabelle zur Präsentation der Bewerbungen" ausfüllen, die auf dem Beschafferprofil von ARTE G.E.I.E. zur Verfügung gestellt wird.
Critère de sélection: Effectif moyen annuel
Liste et brève description des règles et critères:
Angaben zum durchschnittlichen jährlichen Personalbestand sowie zur Anzahl der Führungskräfte in jedem der letzten drei Jahre.
Critère de sélection: Mesures de gestion environnementale
Liste et brève description des règles et critères:
Der Bewerber füllt zu diesem Zweck das unter der Adresse des Beschafferprofils von ARTE G.E.I.E. verfügbare Formblatt CSR Lieferanten Fragebogen aus.
Pouvoir adjudicateur Nom et adresse
Nom: Arte g.e.i.e.
Numéro d'enregistrement national: 38286562400045
Adresse postale: 4 quai du Chanoine Winterer
Code postal: 67000
Commune postale: Strasbourg
Région: Bas-Rhin
🏙️
Pays: France 🇫🇷
Point de contact: Secteur Appels d'Offres
Courrier électronique: appelsdoffres@arte.tv📧
Téléphone: 0390142222📞
URL: http://www.arte.tv🌏
Adresse URL pour l'échange d'informations: https://plateforme.alsacemarchespublics.eu/🌏
Adresse du profil d'acheteur: https://plateforme.alsacemarchespublics.eu/🌏 Type de pouvoir adjudicateur
Organisme de droit public
Activité principale
Loisirs, culture et culte
Communication
URL des documents: https://plateforme.alsacemarchespublics.eu/🌏
URL de participation: https://plateforme.alsacemarchespublics.eu/🌏
Identifiant des fonds de l’UE: LC-02772868
Code du programme de financement de l'UE: Europe créative (2021/2027)
Soumission par voie électronique: Requise
In Übereinstimmung mit dem Gerichtsurteil des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 17. Juni 2021 des Verfahrens Simonsen & Weel A/S gegen Region Nordjylland und Region Syddanmark, ist der Höchstwert des vorliegenden Auftrags unter Artikel 2.1.3. angegeben. Der angegebene Wert und die Höchstmenge basieren auf einer Schätzung hinsichtlich des Verbrauchs der Leistungen. ARTE G.E.I.E. verpflichtet sich somit nicht, eine bestimmte Menge an Leistungen abzunehmen.
In Übereinstimmung mit dem Gerichtsurteil des Gerichtshofs der Europäischen Union vom 17. Juni 2021 des Verfahrens Simonsen & Weel A/S gegen Region Nordjylland und Region Syddanmark, ist der Höchstwert des vorliegenden Auftrags unter Artikel 2.1.3. angegeben. Der angegebene Wert und die Höchstmenge basieren auf einer Schätzung hinsichtlich des Verbrauchs der Leistungen. ARTE G.E.I.E. verpflichtet sich somit nicht, eine bestimmte Menge an Leistungen abzunehmen.
Organisme responsable des procédures de médiation
Nom: Tribunal Judiciaire
Numéro d'enregistrement national: 17540111600512
Adresse postale: 108 rue du Général Fabvier
BP 30
Code postal: 54003
Commune postale: Nancy
Région: Meurthe-et-Moselle
🏙️
Pays: France 🇫🇷
Courrier électronique: tj-nancy@justice.fr📧
Téléphone: 0383908500📞 Organe de révision Identique à : Organisme responsable des procédures de médiation Procédure d'examen
Informations précises sur le(s) délai(s) des procédures d'examen:
Es bestehen folgende Rechtbehelfsmöglichkeiten
— vorvertragliche einstweilige Verfügung („référé précontractuel“) gemäß Art. 2 der Verordnung Nr. 2009-515 vom 7.5.2009 über Rechtsmittelverfahren, die im Rahmen der öffentlichen Auftragsvergabe vor dem Vertragsabschluss einzuleiten sind,
— oder vertragliche einstweilige Verfügung („référé contractuel“) gemäß Art. 11 der o. g. Verordnung spätestens am 31. Tag nach Bekanntgabe der Auftragserteilung bzw. falls eine solche Bekanntmachung nicht vorliegt, innerhalb von 6 Monaten nach dem Tag der Mitteilung der Auftragserteilung.
Informations précises sur le(s) délai(s) des procédures d'examen
Es bestehen folgende Rechtbehelfsmöglichkeiten
— vorvertragliche einstweilige Verfügung („référé précontractuel“) gemäß Art. 2 der Verordnung Nr. 2009-515 vom 7.5.2009 über Rechtsmittelverfahren, die im Rahmen der öffentlichen Auftragsvergabe vor dem Vertragsabschluss einzuleiten sind,
— oder vertragliche einstweilige Verfügung („référé contractuel“) gemäß Art. 11 der o. g. Verordnung spätestens am 31. Tag nach Bekanntgabe der Auftragserteilung bzw. falls eine solche Bekanntmachung nicht vorliegt, innerhalb von 6 Monaten nach dem Tag der Mitteilung der Auftragserteilung.